WorkshopsBonne Vie, Y'all!TSID 2002 |
|
This two-part, six-hour session will delineate the different kinds of interpreting used for theatrical performances. Discussion will cover how to analyze a script, translate it into ASL, and develop the character. Additionally, participants will have hands-on training in these areas and will apply these skills during the workshop.
With the Deaf Way II Festival coming up this summer at Gallaudet, with the pre-festival World Symposium of Sign Language Interpreters, and with next year's WFD World Congress in Montreal, interest in International Sign is increasing. In the first hour of this three-hour workshop, Bill will present himself and his work in International Sign, including a short history of International Sign (sans interpretation for that segment). In that hour, participants will learn a substantial number of International Signs and how they are used. After a short break, he will present, in English, an overview of the history and use of International Sign based on his twenty years of linguistic research into the phenomenon.
This 1.5 hour workshop, offered in conjunction with "Signing Styles in the Multicultural Deaf Community", will discuss the various issues that are vital to the future of the Deaf community and how those issues will affect the professionals who work with the Deaf community.
A three-hour glimpse of the interpreting through the eyes of some very savvy consumers. This workshop will look at the different perspectives on the interpreting profession, professional ethical behavior, and the matter of fair payment for services rendered, among other issues. There will also be some time for open discussion and interactive exchange with the presenters.
Distance education/learning is rapidly becoming one of the most popular means of providing information. This medium is providing access to information in a way that has not been done. A number of questions arise as to the readiness and preparedness of sign language interpreters/transliterators in this medium. Discussion of terminology, positioning, teaming, and training will be discussed in the three-hour workshop.
It seems that every time we turn around, someone comes up with a new model for interpreting. Everybody tries their best to follow the new model, but as soon as we start figuring out how to do it well, a new model comes out. This three-hour workshop will change all of that. Learn how to incorporate all the models while being ethical and professional, and take control of the interpreting process, instead of having non-interpreters (clients) tell you what to do all the time. This workshop is designed to be liberating, stress-reducing, and burnout deflecting. The best part is that your clients will end up loving it, too.
This is a five-day seminar designed to challenge even the most seasoned court interpreters by incorporating state-of-the-art information, theory, and hands-on practice opportunities in the field of legal interpreting. It provides participants with the foundation necessary to build a competent, ethical, and professional legal interpreting practice by focusing on the roles of court interpreters, the ethics and protocol of legal interpreting, preparation for court interpreting, the legal system, presenting the interpreter's qualifications to the court, and the text analysis of commonly interpreted legal texts.
Interpreting in the K-12 setting is more than just classroom work. This three-hour workshop takes a close look at the challenges presented to the educational interpreter during the meetings/conferences mandated under the Texas and federal special education requirements.
This three-hour workshop provides participants with a greater understanding of exactly what the Board for the Evaluation of Interpreters does, what the testing procedure entails, and how to prepare for taking the evaluation. This will be a very open, in-depth look at what the BEI is and does.
In this three-hour workshop, a presentation of the inner workings of the Texas Society of Interpreters for the Deaf will be given. This will address everything from how officers are elected to how our Constitution and By-Laws function and/or are changed to what the organization can do for an individual person or chapter. This is an in-depth look into this group by a presenter with tremendous insight into the issues.
This introductory/intermediate three-hour workshop is designed to acquaint individuals with the skills and knowledge necessary to oral interpret for consumers who are deaf or hard of hearing. Participants will learn about the placement and visibility of speech sounds as well as verbal and non-verbal support techniques. An introduction to voice-over techniques for consumers who choose to speak for themselves but may not be understood by the hearing consumers will be provided. Additionally, issues related to consumer preferences and environmental conditions which aid or hinder oral interpreting will be addressed. Lastly, information will be provided on the Texas BEI test and RID test for oral certification.
This three-hour workshop, targeted to pre-K through 12th grade educational interpreters, interpreter trainers, and administrators of school programs for the Deaf, is designed to explore the topic of differing perspectives of interpreter roles and responsibilities in public school settings. Questions addressed will include: Do educational interpreters, Deaf education teachers, and interpreter trainers view the job of interpreters differently than school administrators, general education teachers, and special education teachers? How is working with a minor different than working with an adult who is Deaf or hard of hearing? Should the roles of educational interpreters be expanded in public school settings or how can interpreters better educate school administrators and teachers on the roles and responsibilities of educational interpreters?
This three-hour workshop will provide in-depth information about the various components within American Sign Language, including non-manual signals, spatialization (signed concepts in space), compound sign, and lexicalized fingerspelling.
Ms. Johnson and Ms. Camp will introduce the SOTAC (State Outreach and Technical Assistance Center) for the state of Texas, describing its function and purpose. A broad array of materials, resources, and information regarding services to individuals who are Deaf/Hard of Hearing will be reviewed. Resources available to professionals in the field for training purposes will also be discussed. Additionally, an overview of C-Print and its application for consumers who are Deaf/Hard of Hearing will be presented and an overview of the Southeast captioned materials program will be given. This is an interactive, “hands-on” three-hour workshop.
If you’ve ever been confronted with interpreting frozen text like the Pledge of Allegiance, standard text like John 3:16, or topic specific vocabulary like a science class or the book of Revelation, this three-hour workshop will give you some keys to rendering a faithful interpretation of the text. This presentation will also offer participants the opportunity to experience some hands-on practice.
This two-part six-hour workshop will focus on interpreting religious music into American Sign Language. Topics covered will include rhythm, expressions, and interpreting common phrases found in songs and choruses. In addition to providing demonstrations of the differences between signing music in English and ASL, the workshop will enable participants to work together to apply these techniques.
This 1.5 hour workshop is designed to provide the tools for participants to identify and analyze the relationships between signing and culturally-based linguistic aspects. There will also be a discussion of the impact of interpreting professionals working with the multicultural clients. This workshop is being offered in conjunction with "Deaf Community, 21st Century Style."
Participants attending this three-hour workshop will learn or review critical terms related to the work of Sign Language interpreters, settings in which interpreters work, and the process of interpretation. Similarities of the process will be pointed out, regardless of the setting. Time will be given to a discussion of form versus meaning, as well as to retaining meaning while maintaining English-based form. Participants will have an opportunity to apply the principles learned to some sample texts in small groups and will view two "model" interpretations. Finally, we will outline the qualifications required to become and remain an interpreter and professional challenges in remaining an interpreter.
This three-hour workshop celebrates the success that working together as a team can bring to the Deaf consumer and the professional interpreter. Techniques for effective communication and teamwork will be presented and practiced during this interactive workshop.
This three-hour workshop provides an insider's look at what medical interpreting can entail-everything from a routine office visit to a highly personal diagnosis of AIDS to ER trauma interpreting. Learn what the doctor expects of the interpreter, what the Deaf client expects, and what the actual role of the professional medical interpreter is. Additionally, learn about the emerging role as interpreter for a Deaf physician as this is an area that is rapidly expanding as more Deaf enter the professional arena. This requires mastery of a great deal of technical terminology which differs greatly than the requirements of interpreting for a Deaf patient. This workshop will also include some open dialogue about various ethical issues in medical interpreting.